Is the fact that there is no such line in episode 1. Additionally, according to someone, Touma never actually used that nickname anymore after his memory loss.
That says a lot about your typical anime watchers.
Oh and the second best thing is the fact that there are people who actually raged because of /a/.
Well, this whole drama is just plain stupid. It is barely funny anymore. I myself consider anime (or any video) as the easiest form of media to translate (I mean, edit). The translator can basically put anything (as long it’s accurate) and people who can understand/appreciate the nuances (dialects, nicknames, quirks, etc) will still be able to get it because there’s no loss of original form (voice). Compare that to translating manga, (visual) novel and such where the original texts are lost which means any competent translator and editor will have to think harder to be able to keep them in the translation.